II. Han har knappast någonsin sett en mera “xxx” och mera pix-axxx xx(än?) Stockholms omgivningen. Sid 33
JustinBisu on
En man kom till Stockholm på vintern, i skårgården hände något som gjorde att han hamnade i vattnet, de fick up killen vid sandhamn där han åkte i en öppen vagn in till Stockholm. Han har knappast sett något mer “Resande” men har iaf fått se Stockholms omgivningar.
lilltonka on
Direkt från ChatGPT:
Kungl. Dramatiska Teatern
[Inledande text saknas] från Stockholm.
Från Finland på vintern
i toppen på isen kom
till Stockholm genom
[svårtydligt ord] ström. Fortsatte
ned översvämning. Hade
ny kamp för livet och vid
att vattna [svårtydligt ord].
I toppen över från
Kungsholmen till Stockholm
(anses annars otroligt)
går då Kungsholmen
Stockholm – 1800
miles – ingen sak.
VonKluth on
Han kom till Stockholm från Finland på vintern i öppen båt och kom till Stockholms skärgård i storm.
Så börjar det i alla fall.
LoveableMeatLoaf on
Från Finland på vintern i öppen båt och kom till Stockholms skärgård i storm. Landade vid Grisslehamn efter en kamp för livet ?? bland vatten och is. I öppen vagn från Grisslehamn till Stockholm (något annat går ej att få. Grisslehamn – Stockholm – åttio miles – ingen stad.
Han har knappast någonsin sett en mera “desolate” och mera pitoresk trakt än Stockholms omgivningar.
Cry_Quick on
Något:
Sida 1
I Han kom till Stockholms från Finland på vintern i toppen tid. Han kom till Stockholms skar i ström Limtade ännu brust fram spr. av kamp för livet i sn fint vatten och ro i toppen prov. Från brislehamm (Brisslehamn?) bra Stockholm (något annat ort) (s)att så brusslehamn – Stockholm – alttid – miles – mygen och åt.
Sida 2
Han har knappt pass någon som sett en mera resolut 12 och mera på sträck trabe han Stock- holmsomgivningar. sida 33
yolostyle on
Första sidan är för svår för mig efter stockholmsbiten, kanske tar mig an den senare.
II
Han har knappast någonsin sett en mera ?desolate? och mera pittoresk trakt än Stockholms omgivningar.
Känns som att språket är mycket “modernare” än det var för 200 år sen, så detta är nog någon som skrivit och lagt i på mitten av 1900-talet.
Tror inte det ska stå desolat(e) där? Eller? Det blir lite krock då desolat och pittoresk nästan är motsatser, men används i samma mening för att beskriva Stockholms omgivning..
tsvk on
Du kan sätta bilderna som bilaga till ChatGPT och be den transkribera handskriven kursiv svenska. Jag fick svaret att texten skulle lyda:
“`
I Finland på vintern
i toppen på sin bror
till Stockholms skar
[illegible] strand.
Det är värst för livet när
[illegible] och ny
i toppen [illegible]
krisslehamn från Stock
holm [illegible] annatt stad
gårt låt krisslehamn
– Stockholm – attbo
mils – nya
II
Han har knappt någonsin sett en mera
desolat [desolate] land och mera på
respektabelt [respectable] träd än Stock-
holms omgivningar.
Sid 33
“`
Där tycks nog vara fel, men det är intressant att AI:n klarar av sig såpass bra ändå.
Butchi-_- on
brodern skrev i hieroglyfer
KaptenRovsenap on
Definitivt inte 200 år gammal text. Möjligtvis 100 år gammal
owanomono on
Blyertspenna på 1700-talet? 😀
Dat_vj on
Boken, som är på engelska, skrevs 1784 av William Coxe. Denna utgåvan är från 1802. På sida 33 finns en karta över dåtida Stockholm. Lappen beskriver kort det förra kapitlet, gubbens resa från Helsingfors till Stockholm. Antar att lappen är en översättning till en vän som inte talar engelska.
[bilder](https://imgur.com/a/wUmTlf4)
Oldmanwisby on
Det står: “Han kom som ett yrväder en aprilafton och hade ett höganäskrus i en svångrem om halsen”. Eller inte…
14 Comments
Nånting om båtfärd, Finland, Stockholms skärgård.
II. Han har knappast någonsin sett en mera “xxx” och mera pix-axxx xx(än?) Stockholms omgivningen. Sid 33
En man kom till Stockholm på vintern, i skårgården hände något som gjorde att han hamnade i vattnet, de fick up killen vid sandhamn där han åkte i en öppen vagn in till Stockholm. Han har knappast sett något mer “Resande” men har iaf fått se Stockholms omgivningar.
Direkt från ChatGPT:
Kungl. Dramatiska Teatern
[Inledande text saknas] från Stockholm.
Från Finland på vintern
i toppen på isen kom
till Stockholm genom
[svårtydligt ord] ström. Fortsatte
ned översvämning. Hade
ny kamp för livet och vid
att vattna [svårtydligt ord].
I toppen över från
Kungsholmen till Stockholm
(anses annars otroligt)
går då Kungsholmen
Stockholm – 1800
miles – ingen sak.
Han kom till Stockholm från Finland på vintern i öppen båt och kom till Stockholms skärgård i storm.
Så börjar det i alla fall.
Från Finland på vintern i öppen båt och kom till Stockholms skärgård i storm. Landade vid Grisslehamn efter en kamp för livet ?? bland vatten och is. I öppen vagn från Grisslehamn till Stockholm (något annat går ej att få. Grisslehamn – Stockholm – åttio miles – ingen stad.
Han har knappast någonsin sett en mera “desolate” och mera pitoresk trakt än Stockholms omgivningar.
Något:
Sida 1
I Han kom till Stockholms från Finland på vintern i toppen tid. Han kom till Stockholms skar i ström Limtade ännu brust fram spr. av kamp för livet i sn fint vatten och ro i toppen prov. Från brislehamm (Brisslehamn?) bra Stockholm (något annat ort) (s)att så brusslehamn – Stockholm – alttid – miles – mygen och åt.
Sida 2
Han har knappt pass någon som sett en mera resolut 12 och mera på sträck trabe han Stock- holmsomgivningar. sida 33
Första sidan är för svår för mig efter stockholmsbiten, kanske tar mig an den senare.
II
Han har knappast någonsin sett en mera ?desolate? och mera pittoresk trakt än Stockholms omgivningar.
Känns som att språket är mycket “modernare” än det var för 200 år sen, så detta är nog någon som skrivit och lagt i på mitten av 1900-talet.
Tror inte det ska stå desolat(e) där? Eller? Det blir lite krock då desolat och pittoresk nästan är motsatser, men används i samma mening för att beskriva Stockholms omgivning..
Du kan sätta bilderna som bilaga till ChatGPT och be den transkribera handskriven kursiv svenska. Jag fick svaret att texten skulle lyda:
“`
I Finland på vintern
i toppen på sin bror
till Stockholms skar
[illegible] strand.
Det är värst för livet när
[illegible] och ny
i toppen [illegible]
krisslehamn från Stock
holm [illegible] annatt stad
gårt låt krisslehamn
– Stockholm – attbo
mils – nya
II
Han har knappt någonsin sett en mera
desolat [desolate] land och mera på
respektabelt [respectable] träd än Stock-
holms omgivningar.
Sid 33
“`
Där tycks nog vara fel, men det är intressant att AI:n klarar av sig såpass bra ändå.
brodern skrev i hieroglyfer
Definitivt inte 200 år gammal text. Möjligtvis 100 år gammal
Blyertspenna på 1700-talet? 😀
Boken, som är på engelska, skrevs 1784 av William Coxe. Denna utgåvan är från 1802. På sida 33 finns en karta över dåtida Stockholm. Lappen beskriver kort det förra kapitlet, gubbens resa från Helsingfors till Stockholm. Antar att lappen är en översättning till en vän som inte talar engelska.
[bilder](https://imgur.com/a/wUmTlf4)
Det står: “Han kom som ett yrväder en aprilafton och hade ett höganäskrus i en svångrem om halsen”. Eller inte…