Conosci dei falsi amici tra l’azero e il turco che creano confusione perché sembrano ESATTAMENTE uguali (nessuna differenza di ortografia), mentre entrambe le parole rientrano nello stesso tema?
Conosci dei falsi amici tra l’azero e il turco che creano confusione perché sembrano ESATTAMENTE uguali (nessuna differenza di ortografia), mentre entrambe le parole rientrano nello stesso tema?
“Araba” maybe ? In Turkish it means car,in Azerbaijani it’s just a wheeled carriage
Traditional_Steak853 on
ilan panosu.
Ilkinoe on
In Azeri, Sümük means bones, but in Turkish, it means snot. Similarly, saxla means to stop in Azeri and to hide in Turkish. Maybe I messed up in some of these since I am not any good in Turkish
4 Comments
Yarak
“Araba” maybe ? In Turkish it means car,in Azerbaijani it’s just a wheeled carriage
ilan panosu.
In Azeri, Sümük means bones, but in Turkish, it means snot. Similarly, saxla means to stop in Azeri and to hide in Turkish. Maybe I messed up in some of these since I am not any good in Turkish