Parole nella penisola iberica con generi grammaticali opposti

https://www.reddit.com/gallery/1flfq9l

di MdMV_or_Emdy_idk

17 Comments

  1. maedasfocas on

    bem podem remover Olivença da parte portuguesa, que já quase ninguem lá fala portugues

  2. johnnycocas on

    Então com isto quer dizer que em vez de exigir Olivença, deveríamos tomar antes a Galícia? 🤔

  3. GoodMedium8918 on

    Não sei se é uma coisa do norte, mas é pomba, não pombo!

  4. Ornery-Valuable1607 on

    Então mas espera… Só há duas cores? waaaaaaaat

  5. Marianations on

    Para os que tenham curiosidade, de entre as línguas que falo (espanhol e catalão):

    Leite: La leche, la llet

    Fim: El fin, la fi

    Pombo: La paloma, el colom

    Ponte: El puente, el pont

    Cor: El color, el color (pronúncia diferente)

    Árvore: El árbol, l’arbre

    Nariz: La nariz, el nas

    Calor: El/la calor (depende do dialeto), la calor

  6. Bluriver on

    Mas pigeon não é Pomba? Nós jardins costuma haver pombas

  7. MasterBorealis on

    Estive há pouco tempo, pela primeira vez, na Galiza e surpreendi-me com o Galego. É quase igual ao Português.
    Depois, bateu-me… O nosso primeiro rei era galego, portanto…

  8. paniniconqueso on

    já agora amigo meu, o basco fala-se num território muito máis extenso do norte de Navarra. E hoje em dia, em Araba também : muito máis do que o português em Olivença.

Leave A Reply