Il primo esempio conosciuto di lingua azera è il ghazal di İzzaddin Hasanoglu "Ha preso il mio cuore"databile tra la fine del XIII e l’inizio del XIV secolo. Questo manoscritto appartiene al XIV secolo ed è conservato nella biblioteca dell’Università di Leiden in Germania.
Il mio cuore è stato portato via da un piacevole incantatore, Che incantatore? Dilbari-testimone. Quale testimone? Testimone-maestro.
Se muoio, tu, buti-shangul, non fare una brocca, che cos’è? Külgüli-bade. Qual è il prossimo passo? Badei-Ahmar.
Non riesco a capacitarmi del drink che ho bevuto con te, qual è il drink? Badei-masti. Cosa è ubriaco? Mastiyi-sagar.
In passato, una copia di me era scritta nella mia anima: cosa sono io? La mia copia. Quale copia? Quaderno.
C’era una volta un messaggero in Egitto che disse parole dolci al re, quale messaggero? Prezzo Messenger. Che prezzo? Il prezzo è lo zucchero.
Il fuoco non brucia finché non viene acceso, ambra, cos’è l’ambra? Nuota in ambra. Cos’è il nuoto? Piscina.
Sebbene Hasanoglu sia un guardiano devoto e fedele, cosa è fedele? Servo fedele. Che dire di me? Bandei-chakar.
https://i.redd.it/wxozkfdryyrd1.png
di Leamsezadah
3 Comments
This photo is the original one, right? It’s very easy to read in Arabic script too, one truly becomes amazed.
but azerbaijan was a fake nation without roots. howcome? totally fake mk
Latin əlifbasına kim çevirdi?