Not sure about the meaning of all this, but ‘stoempen’ means ‘to push’ or ‘to shove’ in certain Flemish dialects.
tomvorlostriddle on
You can sue them for sexual harassment I would say
ILoveBigCoffeeCups on
It says to stoemp ( translated as “push”) me until the end of the sausage.
The pun is just something dirty and doesn’t mean anything else.
hmiemad on
It means “Mash me up to the end of the sausage”
YellowOnline on
“Smash me ’til the end of the sausage”
Airowird on
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
Airowird on
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
Airowird on
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
SavingsTie4909 on
Brussels dialect.
In Brussels dialect Flemish and French language are interchangeably used.
Stoemp translates to mash patatoes but could also be translatet to push.
“Duw mij tot het einde van de worst”. In English you could say: “Mash me all the way till the end of the sausage”.
DuchessOfLille on
It’s a hidden sex joke. “Mash me until the end of the sausage”
Acrobatic-Big-1550 on
It’s a sexual innuendo, which you might have already guessed..
Amazing_Shenanigans on
ok, so “Stoemp saucisse” is a Bruxelloise dish.
Stoemp means “to push”, or “to shove” but it is also used as “Mashed Potato”.
The pun is the sexual joke about pushing to the base of your sausage, while using the words from the Bruxelloise dish.
13 Comments
this is more dirty than you probably think
Not sure about the meaning of all this, but ‘stoempen’ means ‘to push’ or ‘to shove’ in certain Flemish dialects.
You can sue them for sexual harassment I would say
It says to stoemp ( translated as “push”) me until the end of the sausage.
The pun is just something dirty and doesn’t mean anything else.
It means “Mash me up to the end of the sausage”
“Smash me ’til the end of the sausage”
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
“Shove me upto the base of the sausage”
If you don’t get the pun, you may be too young for reddit
Brussels dialect.
In Brussels dialect Flemish and French language are interchangeably used.
Stoemp translates to mash patatoes but could also be translatet to push.
“Duw mij tot het einde van de worst”. In English you could say: “Mash me all the way till the end of the sausage”.
It’s a hidden sex joke. “Mash me until the end of the sausage”
It’s a sexual innuendo, which you might have already guessed..
ok, so “Stoemp saucisse” is a Bruxelloise dish.
Stoemp means “to push”, or “to shove” but it is also used as “Mashed Potato”.
The pun is the sexual joke about pushing to the base of your sausage, while using the words from the Bruxelloise dish.
Very funny 6/10