Cosa ne pensi delle traduzioni dei titoli dei film? Ho appena scoperto (stupido) che la società che porta il film in Lituania, in questo caso ACME Film, traduce il nome del film. Quest’ultima traduzione “Il mio cane Artūras” mi ha fatto molto ridere. Non lo so, forse il mio umorismo è distorto, ma è riuscito a passare. Ho subito capito che il titolo originale del film sarebbe stato qualcosa come “Il mio cane Arthur” o qualcosa del genere, ma dopo aver cercato su Google, si scopre che il film si chiama “Arthur the king”, cioè King Arthur . Perché i nomi stranieri vengono ancora tradotti e l’essenza stessa del nome viene cambiata? Perché nel 2010 il film “Dear John” è stato tradotto da “Dear John” e non da John??? So che sto diluendo un po’ la cosa, quindi magari possiamo discutere un po’. Commenta ciò che pensi dovrebbe occupare il primo posto tra le traduzioni più inconsce (penso che “Lok, fermati o grida” sia in testa). PS: questa traduzione del film mi ha ricordato una canzone che i più grandi conosceranno sicuramente – https://youtu.be/6tp94F4ZxT4

https://i.redd.it/xs9vb4dcuioc1.jpeg

di Future_Dot6024

2 Comments

  1. iBullDoser on

    Pats geriausias vertimas, kokį teko matyti:

    „Ford v Ferrari“ – „Le Manas’66. Plento karaliai“

Leave A Reply