VIDEO. Come viene usato oggi il francese “wesh” dagli inglesi https://www.francetvinfo.fr/culture/musique/rap/video-comment-le-wesh-francais-est-desormais-utilise-par-les-britanniques_6810340.html di djangogarib
OpenAI sostiene di non poter guadagnare denaro senza utilizzare gratuitamente materiali protetti da copyright
lahulottefr on 02/10/2024 11:32 Le “wesh” français est déjà un emprunt (comme le précise l’article), j’ai du mal à comprendre ce choix de titre.
Franchementballek on 02/10/2024 11:47 C’est beau les parcours linguistiques de mots qu’on voit en direct si c’est pas juste une mode à Londres. « le « wesh » prend bien évidemment sa source dans l’arabe algérien, mais une autre piste peut également expliquer son utilisation […] En 1996, le groupe Lunatic sort son morceau devenu culte, Le crime paie sur la compilation Hostile. Booba commence le titre avec ce fameux « Wesh, wesh, yo » (sacré B2o) […]les mots voyagent et qu’ils n’ont pas de frontières ». Pour lui, les artistes de rap sont les premiers défricheurs du travail de linguiste et de ceux qui rédigent les dictionnaires : « Ce sont eux qui peuvent épingler une expression qui vole comme un papillon, la fixer sur un support sonore et écrit. Les dictionnaires, eux, ont un temps de retard pour la fixer. » […]Et d’enfoncer le clou : « Wesh n’est toujours pas dans le Petit Larousse. Ce qui est quand même assez étrange pour un dictionnaire qui prétend refléter l’usage et l’air du temps. » N’en déplaise à certains c’est rentré dans le vocabulaire. Et il faut arrêter de l’associer à une classe sociale, des origines ou un comportement, c’est un réflexe verbal pour certains. Mais beaucoup pratiquent le « code-switching » comme le font les afros américains dans le monde professionnel, mais dès qu’ils se retrouvent avec leur proche il y a des wesh qui sont glissés pour appuyer certains propos pour beaucoup de gens ou comme une onomatopée.
a_tibrez on 02/10/2024 11:57 Jean-Mathurin de France Info qu’a pas compris que c’est littéralement du darija (واش)
10 Comments
Il faut crossposter ça dans r/francophonie
Exportation de qualité.
Le “wesh” français est déjà un emprunt (comme le précise l’article), j’ai du mal à comprendre ce choix de titre.
Pas le plus jolie mot à importer/exporter
France wesh ouais !
C’est beau les parcours linguistiques de mots qu’on voit en direct si c’est pas juste une mode à Londres.
« le « wesh » prend bien évidemment sa source dans l’arabe algérien, mais une autre piste peut également expliquer son utilisation
[…] En 1996, le groupe Lunatic sort son morceau devenu culte, Le crime paie sur la compilation Hostile. Booba commence le titre avec ce fameux « Wesh, wesh, yo » (sacré B2o)
[…]les mots voyagent et qu’ils n’ont pas de frontières ». Pour lui, les artistes de rap sont les premiers défricheurs du travail de linguiste et de ceux qui rédigent les dictionnaires : « Ce sont eux qui peuvent épingler une expression qui vole comme un papillon, la fixer sur un support sonore et écrit. Les dictionnaires, eux, ont un temps de retard pour la fixer. »
[…]Et d’enfoncer le clou : « Wesh n’est toujours pas dans le Petit Larousse. Ce qui est quand même assez étrange pour un dictionnaire qui prétend refléter l’usage et l’air du temps. »Â
N’en déplaise à certains c’est rentré dans le vocabulaire. Et il faut arrêter de l’associer à une classe sociale, des origines ou un comportement, c’est un réflexe verbal pour certains.
Mais beaucoup pratiquent le « code-switching » comme le font les afros américains dans le monde professionnel, mais dès qu’ils se retrouvent avec leur proche il y a des wesh qui sont glissés pour appuyer certains propos pour beaucoup de gens ou comme une onomatopée.
France Wesh Ouais
Jean-Mathurin de France Info qu’a pas compris que c’est littéralement du darija (واش)
“La banlieue influence Paname, Paname influence le monde.”
Pas vraiment sûr que « wesh » soit français.