Qualcuno sarebbe in grado di tradurmi questo documento? Sembra che i due figli di Anna siano stati battezzati nel 1845, ma non sembra figurare l’elenco di un padre. Sembra che dica che il padre è sconosciuto o deceduto e penso che ci sia qualcosa che riguarda una vedova lì dentro. Ma non so dire a cosa si riferisca effettivamente. Inoltre, qualcuno sa se la data del battesimo corrisponde in genere al periodo in cui è nato il bambino? Grazie mille!
https://www.reddit.com/gallery/1g4br5j
di turtlemirrors
4 Comments
It seems to be Hungarian 🙂
For what I can read, it says that the father of the child is unknown and there is a reference to July, however I don’t know whether it refers to the date of birth or the date of baptism.
Thats Hungarian
It’s Hungarian, doesn’t matter, got AI:
First image:
1. Text:
“Alája is mértettük. Zvončán Anna, néhai Kóny József özvegye.”
Translation:
“Anna Zvončán, widow of the late József Kónyi, also signed.”
2. Text:
“Iós: -Drerz Jobb. özvegye.”
Translation:
“József Drerz, widower.”
Second image:
1. Text:
“A keresztelők neve, is törvény szerűsége.”
Translation:
“The names of the baptizers and their legal standing.”
2. Text:
“Az atya és anya neve.”
Translation:
“The name of the father and mother.”
3. Text:
“Polgári állása és lakhelye.”
Translation:
“Civil status and residence.”
4. Text:
“Vereték es keresztneve.”
Translation:
“Names of the baptizers and the baptized.”
5. Text:
“Szent Jakab hava”
Translation:
“Month of Saint James.”